- Portada
- Portadilla
- Página Legal
- Contenido
- Introducción
- Primera Parte Mutaciones del mercado del libro
- Las estrategias de los grupos de comunicación en los albores del siglo XXI
- Las contradicciones de la coedición internacional: de las prácticas a las representaciones
- La edición angloamericana, entre la despolitización y la comercialización: el ejemplo de los ensayos y de las editoriales universitarias
- Fragmentos de Siglo: unidad y desintegración en la edición hispanoamericana de ciencias sociales
- La francofonía frente a la globalización editorial: políticas públicas e iniciativas privadas
- Segunda Parte Estrategias editoriales
- Los pequeños editores independientes frente a la globalización del mercado del libro: el caso de los editores de ensayos «críticos»
- Las editoriales Maspero y La Découverte frente a lo «extranjero»
- La traducción en las ediciones Des Femmes: una estrategia «geopolítica-poética-editorial»
- Estrategias editoriales y mercado internacional: el caso de un editor canadiense francófono, Hurtubise HMH
- Faire l’Europe: asuntos intelectuales y asuntos editoriales de una colección transnacional
- Tercera Parte Edición y traducción
- El sistema mundial de las traducciones
- Mundialización y diversidad cultural: los contextos de la circulación transnacional de los libros
- Traducir-adaptar los clásicos de la literatura «popular» estadounidense en francés o sobre el arte de hacer «lo nuevo con lo viejo»
- El flujo de las traducciones de la literatura francesa en Brasil: cuestiones políticas y económicas (1984-2002)
- El lugar de las traducciones en el mercado editorial polaco después de 1989
- Importar desde espacios «periféricos»: la recepción editorial de las literaturas de Europa del Este en Francia (1970-2000)*
- Sobre los autores