- Portada
- Solapa
- Editorial
- Dossier
- ¿Cuáles factores determinan la circulación internacional de los libros académicos? El ejemplo de traducciones entre inglés y francés en la era de la globalización
- Siglo XXI Editores. La construcción artesanal de un catálogo en tiempos difíciles
- Traducir los clásicos de las ciencias sociales
- Archivos disonantes, traducciones fallidas
- Entrevistas
- Mertin LitAg y una colección académica
- Mutatis Mutandis: Revista Latinoamericana de Traducción
- El oficio del traductor académico en Colombia
- Lecturas paralelas
- La traducción y la letra o el albergue de lo lejano (La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain)
- ¿Cuál es la historia detrás del libro. Plantas acuáticas de la Orinoquia colombiana?
- Por qué la traducción importa
- El peso de los libros
- Tres ensayos sobre traducción
- La edición académica como problema de investigación y debate. A propósito de los reportes del proyecto The Academic Book of the Future
- Tema libre
- Música Nómade. La traducción en siete verbos
- La digitalización de la Feria del Libro de Madrid
- Pampa Agency: una experiencia desde la universidad pública
- La traducción literaria en la academia: Colección Ultramar
- La cultura visual en América colonial: una geografía del arte
- El Seminario de Traducción de Latín de la Universidad de los Andes: a caballo entre la enseñanza y la publicación
- Contenido